Hreflang標簽知識:
時本文總計約 1000 個字左右,需要花 5 分鐘以上仔細閱讀。
當一個網站采用國際網站時,最重要的技術SEO元素之一就是Hreflang標簽。
為什么Hreflang標簽如此重要?
Hreflang標簽可幫助搜索引擎了解您的內容的哪個版本向哪些受眾展示。
目前谷歌已經不再依賴ccTLD作為位置的主要指標。而是根據用戶的位置和語言設置來決定提供服務內容,從而提高Hreflang標簽的重要性。
Hreflang標簽最常見的問題是什么?
Hreflang標簽,很容易遇到一個問題,這些問題,一般都是由于我們自身對其他國家語音或國家代碼的不熟悉導致的,接下來黃偉老師詳細的講解下,希望,各位同學閱讀完后,會有所幫助。
代碼不正確
最常見的問題之一是使用組成的語言或國家代碼。通常,官方代碼對于語言和國家而言是不同的,因此您的代碼不同。
例如:
瑞典語 - 不是SE-SE,而是SV-SE。SV代表瑞典語的名稱Svenska
日語 - 不是JP-JP,而是日語的JA-JP
英國 - 英國的官方國家代碼是GB而不是英國,所以正確的代碼是EN-GB而不是EN-UK。
這些代碼很不容易記住,這也是導致我們容易出錯的原因之一,在這黃偉老師給各位同學整理了兩種代碼類型的列表(維基百科在線查詢):
語言代碼可以在這里找到:
https://zh.wikipedia.org/wiki/ISO_639-1%E4%BB%A3%E7%A0%81%E8%A1%A8
國家代碼在這里:https://zh.wikipedia.org/wiki/%E5%9C%8B%E5%AE%B6%E5%9C%B0%E5%8D%80%E4%BB%A3%E7%A2%BC
Hreflang標簽的編碼不正確
另一個可能導致Hreflang標簽問題的領域是這些代碼的編碼方式。
對于電子商務網站或國際化平臺,建議將Hreflang標簽添加到網站的站點地圖中,這樣可以更加實時更加方便的讓搜索引擎知道該頁面的相關信息。
語法的使用是我們在頁面Hreflang標簽或站點地圖中實現的問題中最常見的事情之一。
有三條簡單的規則可以幫助解決這個問題:
語言代碼總是在前面
語言和國家代碼必須用連字符分隔,而不是下劃線或任何其他標記
一個網站只能針對一種語言。一個網站不能只針對一個國家。
Hreflang標記的網址不正確
這可能是一個重定向的URL或一個不再有效的頁面。一般來說Hreflang標簽中的網址一定要是相關對應的頁面。例如:
英文網址:www.example.co.uk/womens
德文網址:www.example.de/damen
Hreflang標簽
<link rel =“alternate”href =“https://www.example.co.uk/womens”hreflang =“en-gb”/>
<link rel =“alternate”href =“https://www.example.de/womens”hreflang =“de-de”/>
但是,www.example.de/womens會重定向到www.example.de/damen,因此忽略標記。
Google Search Console不會返回錯誤
如果只將Hreflang標簽放在網站的英文版本上,而不是法文版本上,則會導致此錯誤。如上述重定向URL問題的問題,或者因為頁面不匹配。目前,來說Google Search Console是不會出現相關錯誤提示,所以,我們在寫相關標簽時要注意。
如何將Hreflang標簽添加到網站地圖xml里面?
將Hreflang標簽放到xml地圖上面,是最方便直接,且不容易出錯,具體添加要求格式如下:
在<loc>標記下面新增<xhtml:link>標記,如下圖: